|
Foto: Facebook
PILAR RODRÍGUEZ ARANDA
Pilar Rodríguez Aranda (Cidade do México, 1961) é uma artista de vídeo, poeta, tradutora, editora e ativista mexicana.
Ainda jovem, imigrou para os Estados Unidos, estabelecendo-se primeiro na Califórnia e depois no Texas. Após oito anos neste primeiro local, retornou ao México e se estabeleceu em Yautepec, Morelos. Por volta do início do século XXI, mudou-se para o Novo México, EUA. Após cinco anos, retornou ao México, onde viveu na Cidade do México, em Malinalco, no Estado do México, e em Tijuana, no estado da Baja California.
Na Cidade do México, estudou por três anos para obter o diploma de bacharel em Ciências da Comunicação na Universidade Autônoma Metropolitana de Xochimilco, estudos que abandonou para se mudar para a Califórnia, EUA, onde se familiarizou com o cinema experimental ou de vanguarda e com a obra de Maya Deren, Bruce Connor, Stan Brakhage e os primeiros trabalhos de Buñuel e Cocteau.
Ela recebeu bolsas do Fundo Nacional para a Cultura e as Artes (FONCA), do Instituto Mexicano de Cinema (IMCINE) e da Comissão de Artes de Austin, Texas.
Desde seus primórdios na videoarte, Rodríguez Aranda também explorou a poesia, campo no qual atua intensamente desde 2012, promovendo o projeto "Cem Mil Poetas pela Mudança", versão mexicana, uma plataforma que organiza leituras coletivas e intervenções poéticas em diversos espaços públicos ao redor do mundo anualmente. Antes dessa atuação como gestora cultural, promotora cultural e ativista social, ela foi uma das fundadoras do coletivo "Contra a Violência, Arte", juntamente com Cynthia Pech (acadêmica e poeta), Claudia de Anda (acadêmica e gestora cultural) e Antonio Cintora (gestor cultural), em 2010, em torno do projeto "Uma Oração por Juárez".
Como estudante da UAM (Universidade Metropolitana Autônoma), ela criou "Mujer ciudad" (Mulher Cidade), um vídeo inspirado na obra de Pola Weiss, no qual a poesia já está presente como narração e, em primeiro plano, a Cidade do México.
Duas de suas obras mais representativas são as que ela criou na década de 1990. Em 1991, ela fez o vídeo "La idea que habitamos" (A Ideia que Habitamos), com o qual ganhou o primeiro lugar na Segunda Bienal de Vídeo do México, em 1992, na categoria Vídeo Experimental, e o prêmio de Melhor Vídeo Experimental no Festival Internacional de Cinema de Atenas de 1991, em Ohio, um festival que ainda acontece hoje. Este vídeo também está incluído na lista dos 100 melhores filmes chicanos. Em 1995, ela fez o vídeo Ella es frontera/Fronteira ela é.
Em ambos os vídeos, ela apresenta uma visão feminina da Chicanidad em torno do lar e da identidade, e da condição da mulher migrante sempre dividida. Seu último trabalho videográfico é Retorno o la inexactitud del centro, realizado entre 2004 e 2008, no Novo México e na Cidade do México, no qual ela opta pela primeira vez na realização de um trabalho ostensivamente autorreferencial em torno do tema do retorno ao México após sua última estadia nos Estados Unidos. Seu trabalho como videoartista foi estudado diversas vezes e incluído em publicações como Videopoesía, poiesis fronteriza: hacia una reinterpretación del signo poético (2011).
 |
"Espejos de la palabra / Espelhos da palavra 3" é uma antologia poética bilingue (espanhol/português) organizada por Roberto Bianchi e publicada pela aBrace Editora em Montevidéu, 2013. O livro reúne versos de diversos poetas brasileiros e latino-americanos, focando na intercâmbio cultural e na tradução literária, com 118 páginas e ISBN 978-9974-673-47-2.
TEXTO EM PORTUGUÊS
UM SEM FIM DE POSSIBILIDADES
Um inseto se aproxima à flor estampada de minha saia
Talvez o atrais teu cheiro que impregna
a obscura estância entre minhas pernas
Sou um ser de infinitas possibilidades
Algumas já exploradas
tento e falho: falho tento
Nesse infinito me encontro contigo
tal como o inseto se encontrou com minha saia
Algo se derrete e me impregna de saúde
Dissolvo-me com teu tato
Tua mão me transmite
o que seriam mil palavras
incapazes de descrever
porque soaria a chacota
a tantos poemas repetidos
a um infinito de canção desentoada
um universo de possibilidades
Bateste à minha porta antes que outro
Abri, entraste e estás aqui
Inseto que voa entre os babados de minha cintura
Majestosa criatura desolada e escamosa
Anjo humanamente possível
TEXTO EN ESPAÑOL
DE UN SINFÍN DE POSIBILIDADES
Un insecto se acerca a la flor estampada de mi falda
Tal vez lo atrae tu olor que impregna
la oscura estancia entre mis piernas
Soy un ser de infinitas posibilidades
Algunas ya exploradas
Intento y error: error intento
En es infinito me encuentro contigo
tal como el insecto se encontró con mi falda
Algo se derrite y me impregna de salud
Me disuelvo con tu tacto
Tu mano me transmite
lo que mil palabras serían
incapaces de describir
porque sonarían a choteado
a tantos poemas repetidos
a un infinito de canción desentonada
un universo de posibilidades
Tocaste a mi puerta antes que otro
Abrí, entraste y estás aquí
(Insecto que vuele entre lo olanes de mi
talle
Majestuosa criatura desalada y escamosa
Àngel humanamente posible
*
VEJA e LEIA outros poetas do MÉXICO em nosso Portal:
https://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/mexico/mexico.html
Página publicada em janeiro de 2026.
|